咱们都知道Taxi是出租车,在美语里也常表达为Cab,可是呢,你想打车的时分,必定不能说“beat a taxi”或许“hit a taxi”,那就变成“砸车”了。
第一种说法是比较全能的“get”这个单词,“打车”说get a taxi 或许get a cab都可以。
第二种便是咱们打车的时分会“招手”,在英语里可以用“hail”来表达,比方hailing a cab或许hailing a ride也都是打车的意思。
方才咱们说了出租车,可是,当咱们搭乘的收费车辆不是出租车,而是拼车或顺风车这一类的车辆,英语里怎样表达?
最常用表达的便是carpool或carpooling,拼车(合伙用车)。
比方一些国家的城市为了鼓舞用拼车来减缓交通压力,专门拓荒了carpool lane拼车车道,这种类型的拼车便是咱们所说的“顺风车”,它不是免费搭乘的“搭便车”,是需求付出行车本钱如油费、车辆损耗费等费用的哦!
Do you prefer to carpool or to take a cab?
这儿就要用到咱们方才学过的“ride”啦!give someone a ride的意思是开车带或人一段旅程。
如果是搭便车,还可以说give someone a hitchhike(搭便车)。
hitchhike这个单词指的是完全免费搭乘他人的车,比方咱们或许看见过有背包客在高速上或荒郊野外伸出大拇指拦住过往车辆恳求搭载一程。
● hailing a taxi/ a cab/ a ride 招手打车
● give someone a ride/ hitchhike 搭便车(一般不需求付费)
管理员
该内容暂无评论